السنة: 2024 التاريخ: 2024-01-07 المؤلفون: صادق يالسيز أوتشانلار, هلا علّوش المصدر: https://rowaq.maysaloon.fr/archives/9372 ملف PDF: https://rowaq.maysaloon.fr/wp-content/uploads/2024/01/صادق-يالسيز-أوتشانلار،-ترجمة-هَلا-علّوش%5Fابداعات-ونقد%5Fالعدد-12.pdf

خلاصة

قصة رمزية عن مَجيد الدين عيسى والدراويش ويُوسف الأربعيني حول السمك، تكشف توترًا بين الكتمان والإظهار، وتنتهي بإرجاع السمكتين إلى البُحيرة قبل الصلاة.

الحجة المركزية

تربط القصة بين البركة والسرّ والسلطة الروحية، وتعرض أثر الغضب والامتناع عن إظهار ما ينبغي ستره في بناء معنى أخلاقي/صوفي.

الموضوعات

القصة القصيرة، الرمزية، التصوف، السر والكشف، الأسماك، الدراويش

المجالات

الأدب، النقد الأدبي، الدراسات الصوفية، الترجمة

المناهج

قراءة سردية، تحليل رمزي، استخراج موضوعي

أشخاص مذكورون

صادق يالسيز أوتشانلار، هلا علّوش، مَجيد الدين عيسى، يوسف الأربعيني

أماكن

قيصري، أكْحصار، بُحيرة سيماف

أعمال مذكورة

وجه السَّمَكَة (قصة قصيرة)

أسئلة مفتاحية

  • ما دلالة يوسف الأربعيني وعلاقته بالأسماك والصيادين؟
  • كيف تعمل مفردات السرّ والكشف والكتمان داخل السرد؟
  • ما الذي تمثله استجابة مجيد الدين عيسى عند نهاية القصة؟

السياق السوري

يظهر السياق السوري في كون النص منشورًا ضمن أرشيف رواق ميسلون، وتوقيع الترجمة يعود إلى مترجمة سورية، بينما تدور أحداث القصة في فضاء تركي/صوفي خارج سوريا.

بطاقة استخدام كتابي

وظائف الاستشهاد الممكنة: استشهاد تأسيسي، استشهاد محاورة، استشهاد منهجي، استشهاد مصدري، استشهاد فجوة، استشهاد مفارقة

كيف يمكن استخدامه: استشهاد تأسيسي؛ جسر إلى: القصة القصيرة، الرمزية، التصوف، السر والكشف

ما لا يغطيه بما يكفي: يحتاج تحديد الفجوة بحسب سؤال المقال المختار، لا بحسب البطاقة وحدها.

أنواع المصادر الظاهرة: كتب (2), مصادر عربية (2)

مواد قريبة

النص الأصلي

وجه السَّمَكَة (قصة قصيرة)

وجه السَّمَكَة (قصة قصيرة)

(قصة قصيرة)

صادق يالسيز أوتشانلار

ترجمة: هَلا علّوش

خرج (مَجيد الدين عيسى) برفقَة دراويشه من مدينة (قيصري) متجهًا إلى قرية (أكْحصار)، وخلال الطريق توقفوا عند مُرورهم ببُحيرة (سيماف). قال أحد الدراويش لعيسى: (السَّمك هنا وَفير يا سيدي، هل ترغب بتناول وَجبة منه؟)

أجاب عيسى: (يوجد هنا مجذوب يُدعى (يوسف الأربعيني) يتجَول في بعض الأحيان على ضِفاف البحيرة، ابحثوا عنه، يمكن له أن يعطيكم أسماكًا جيدة.)

قال الدرويش: (فلنبحث عنه إذًا يا سيدي)

عيسى: (لقد غضِب من الصيادين وخاصمَهم منذ أسبوع لأنهم لم يطهوا له السمك، عندما يغضب يوسف تغضب الأسماك أيضًا وتخاصم الصَّيادين، لذلك فإن الصيادين يبحثون عنه أيضًا كالمجانين.)

الدرويش: (ما الذي تأمر به يا سيدي؟)

عيسى: (ابحثوا عنه لنرى.)

انتشر الدراويش للبحث عن يوسف بينما جلس عيسى تحت شجرة كَستناء أسند ظهره إليها في انتظار نتيجة بحثِهم وهو ينظر إلى أجَمَة الأشجار، فرأى أحد الدراويش يتجاوز الأجَمة ويُكمل سَيره باتجاه أكواخ الصيادين.

رمى الدرويش السلام على الصيادين الذين كانوا يجلسون داخل الكوخ وسألهم عن يوسف، فنظروا إليه بسَأم بينما أجاب أحدهم: (نبحث عنه منذ أيام لكن لم نجد له أثرًا)

سأل الدرويش مجددًا: (هل سَبق له أن اختفى بهذه الطريقة؟)

(أحيانًا، لكن هذه المرة تبدو مختلفة)

(ماذا تقصد؟)

(أظن أنه قبل خمسة أيام تقريبًا، أحضر بعض السمك وطلب منا طهوَه، لكن كان لدينا الكثير من العمل لنُنجزه فلم نطهُ الطعام، غضب منا وذهبَ ومنذ ذلك الحِين كأن الأسماك خاصمَتنا أيضًا، لم يخرج من البُحيرة ولو سمكَة واحدة).

شكرهم الدرويش وخرج من الكُوخ، تجوّل كثيرًا، وخلال تجواله وفي أثناء عُبوره بجانب أجمَة الأشجار، سمع في البداية حَفيفًا يصدر من بينِ الأشجار، تلاهُ ظُهور لرجل غريب المَظهر خاطبَه قائلًا: (راقبني)، واتجه مباشرة نحو البُحيرة. اجتمع الدراويش ورافقوه إلى البحيرة يتقدمهم يوسف.

دخل يوسف إلى البحيرة حتى غمَرت الِمياه خصره، ثم مد يديه في الماء وأطلق صَرخة أخرجت من البُحيرة سمكَتين كبيرتين، أعطاهما للدراويش وسَط حَيرتهم وقال: (خذوا هاتين، اطهوهما، وليأكل منهما عيسى.)

لم يكن الدراويش قد استفاقوا بعد من ذُهولِهم، فصرخ بهم: (خذوا هذه أيها الغافلون، فليأكل شيخُكم هذه ولينسَ يوسف الأربَعيني، وليُغطي وجه الجَوهر فإن كشْف السِّر وإظهاره للعَلَن، تصرُّفٌ لا أخلاقِي.)

أخذ الدراويش السمكتين ومضوا في طريقهم إلى شيخهم فصرخ يوسف من خلفهِم: (إياكم أن تضيفوا لها المِلح، فليتناولها بلا ملح.)

عندما وصل الدراويش كان مجيد الدين عيسى يتوضَّأ، نقلوا له ما قاله يوسف، فضحك وقال: (مجنون الغابة.. هل يؤكل السمك بلا مِلح؟!)

ثم أخذ السمكَتين ورمى بهما في البُحيرة، وعادت الحياة لهما عندما لامسَتا المياه ثم خرجتا إلى السطح.

نظر عيسى إلى وجهَيهما وضَحِك مَرة أخرى، ثم استدار ووقفَ استعدادًا لإقامة الصَّلاة.

صادق يالسيز أوتشانلار ولد في مدينة ملاطيا عام 1962، وهو أحد أهم الكتاب الأتراك المعاصرين. نشأ في بيئة ثقافية أتاحت له منذ نعومة أظفاره أن يعيش عالم التخييل والحكايات. نشر عددًا كبيرًا من الروايات والمجموعات القصصية وكذلك كتبًا ضمت أبحاثًا في ميادين الأدب والسينما والقضايا الاجتماعية.

هلا علوش مترجمة سورية مختصة باللغات الإنكليزية والتركية والروسية. تعيش بالقاهرة، ومجموعة “وجه” هي أول ترجمة تنشر لها.